
Éco-construction · Héliyourte entre la Drôme et le Jura
Participation à la construction d’une héliyourte Éco-construction · Chantier professionnel En Mars 2022 j’ai rencontrée Maxime Nobis, un artisan socialiste des héliyourtes basé dans la

Participation à la construction d’une héliyourte Éco-construction · Chantier professionnel En Mars 2022 j’ai rencontrée Maxime Nobis, un artisan socialiste des héliyourtes basé dans la

Création du site internet Les Mélézines pour le collectif des doulas des Hautes-Alpes. Présentation des services et des personnes du collectif, présence d’une carte en ligne, choix d’une esthétique sobre et design.

Refonte du site internet Terre de bien-être pour Elsa Lambert, doulas et praticienne bien-être travaillant à Gap dans les Hautes-Alpes. Clarification des contenus, amélioration de l’ergonomie, création de bons cadeaux. .

Travail durant l’hiver 2021 en auto-entreprenariat sur un chantier de construction d’une maison en paille-porteuse à Sigoyer dans les Hautes-Alpes.
Refonte du site internet Les Sens de Théus pour Pauline Caprini & Jean-Pascal Laurin, paysans herboristes travaillant dans les Hautes-Alpes. Clarification des contenus, amélioration de l’ergonomie, photographies des produits.

J’emménage dans les Hautes-Alpes et m’attele à construire la suite de ma vie à travers de très beaux projets.

La marmite norvégienne est l’un des équipements low tech les plus simples à faire et offre également une diversité de formes. J’ai choisi de construire une boite presque carrée isolée en liège avec porte à l’avant afin de pouvoir stocker des choses sur le dessus.

Deuxième équipement de cuisine low tech, la marmite norvégienne pour économiser de l’énergie.

Dernière ligne droite afin d’obtenir mon diplôme d’ouvrier professionnel en éco-construction.

Je profite de mon stage chez les Paillemen pour aller découvrir les environs.

Dernier stage de la formation professionnelle en éco-construction du Gabion. Je passe trois semaines en compagnie de Paillemen à réaliser des ossatures bois.

Dernier stage de la formation en compagnie des Paillemen pour un chantier d’ossatures bois dans le Briançonnais.

Dernières semaines de formation au centre du Gabion. Enduits, chantiers et rigolade.

Durant l’été 2021, je construis mon premier four solaire avec une majorité de matériaux de récup. C’est mon premier équipement de cuisine low tech !
Je profite de mon séjour à Tinyland et des vacances pour construire mon premier équipement low tech : le four solaire !
Quatre jours de randonnée dans le parc naturel régional du Queyras dans les Hautes-Alpes.

Pour mon quatrième stage en formation je me rends dans la Drôme chez Tinyland. L’association propose emplacements et matériels pour permettent à des auto-constructeurs de construire leur Tiny House. Pour moi qui suis très intéressée par les habitats légers, c’est une très belle opportunité.
Deux semaines de stage chez Tinyland pour aider à la construction de Tiny Houses.
Module Pro-paille et enduits terre au centre de formation du Gabion durant le mois de l’été.

Je retouche le site internet de la ferme Les Sens de Théus, paysans-herboristes et je photographie leurs produits.
Dernière semaine chez Eco2Scop où je travaille sur la construction d’une cloison en BTC.
Je profite des weekends pour randonner dans la région d’Embrun et découvrir ses magnifiques paysages.

Le mois de Juin est arrivé et avec lui un nouveau stage. Direction les Hautes-Alpes, la région d’Embrun et le lac de Serre-ponçon pour trois semaines chez Éco2scop sur le chantier d’une maison bioclimatique à Saint Vincent Les Forts.
Début de stage chez Eco2Scop en où je travaille sur le chantier d’une maison bioclimatique.
Changement de location, émerveillement du paysage et photographie de pissenlit.
Trois semaines de formation sur la terre crue et ses différentes utilisations.

Première étape vers la réappropriation de mon alimentation : le potager. J’ai fabriqué à l’aide de palettes plusieurs bacs de culture pour mettre en place un petit potager.

Construction of a vegetable garden using pallets to reclaim my alimentation and experiment with the low tech approach.


Après deux semaines de formation, me voici de nouveau en stage. Retour dans les Hautes-Alpes mais cette fois-ci dans le Champsaur. Une petite Tiny House est en train d’être construite devant la bâtisse de Florence.
Stage dans le Champsaur pour aider à la construction d’une Tiny House.

Troisième séjour chez Jules pour participer à la construction d’une extension en paille porteuse avec toiture végétalisée.

Third stay with Jules to participate in the construction of a straw bale extension with vegetalized roof.

Premier stage de la formation en éco-construction du Gabion, je rejoins le chantier de rénovation de Matières Vivantes sur une vieille ruine. La prochaine étape du chantier consiste à construire une petite extension d’environ 30m2 en paille porteuse avec une toiture végétalisée.

Premiers mois de formation au sein du centre du Gabion à Mane suite à ma reconversion professionnelle dans l’éco-construction.

First months of courses at the Gabion center in Mane for my professional retraining in eco-construction.

Durant l’année 2021 je me reconvertie dans l’éco-construction. Je suis neuf mois de formation au sein du centre du Gabion à Mane, dans les Alpes-de Haute-Provence.

Suite du chantier participatif dans les Hautes-Alpes avec finition de la toiture et pose des tuiles.

Continuation of the renovation worksite in the Hautes-Alpes with finishing of the roof and laying of tiles.

Deuxième chantier participatif. Un mois dans les Hautes-Alpes sur la rénovation d’une vieille ruine. Avec une variété de tâches (maçonnage, charpente, solivage, isolation en bottes de paille et pose de tuiles).

Being amazed at the contact of herbalists persons, discovering a project that makes sense and finding answers for the future.

Une semaine de wwoofing à la ferme Les sens de Théus pour s’émerveiller au contact de paysans herboristes, découvrir un projet qui fait sens et trouver des réponses pour l’avenir.

Vivre sur les hauteurs de Gap en hiver et s’imprégner des formes et des paysages parfaits de la région gapençaise.

Living on the heights of Gap in winter and immerse myself in the shapes and the perfect landscapes of the Gapençaise region.

Un mois de chantier participatif dans les Hautes-Alpes pour aider au projet de rénovation écologique d’une vieille ruine.

A month of volunteering work in the Hautes-Alpes to help with the ecological renovation project of an old ruin.

Habiter dans une Tiny House ça veut dire quoi ? Faire un choix et s’orienter professionnellement sur la voie de l’éco-construction.

What does living in a Tiny House mean? Making a choice and orienting myself professionally on the path of eco-construction.

Pour mon premier chantier dans l’éco-construction, je rejoins Célia sur la presqu’île de Crozon pour deux semaines d’enduits terre et chaux.

Découvrir le maraîchage bio et s’interroger sur l’avenir, la question de l’ergonomie dans les champs et l’importance de la fable et de l’esthétisme.

Discovering organic market gardening and wondering about the future, ergonomics in the fields and the importance of tales and aesthetics.

Est-on capable de changer notre façon de communiquer afin de mettre en place un vivre-ensemble basé sur le respect de l’autre ?

Are we able to change our way of communicating in order to set up a coexistence based on respect for each other?

Être confrontée à la réalité du déplacement en vélo et en train en France et m’interroger sur mes décisions.

Being confronted with the reality of traveling by bicycle and train in France and questioning myself about my decisions.

Utiliser le bois de façon brute et respectueuse pour remettre la créativité et la simplicité au coeur de nos lieux de vie.

Using wood in a raw and respectful way to put creativity and simplicity back at the heart of our living spaces.

Découvrir ce que signifie la récolte des châtaignes de façon traditionnelle dans l’une des principale région productrice, le Limousin.

Discovering what it means to harvest chestnuts in a traditional way in one of the main producing region, the Limousin.

Première approche des plantes médicinales et aromatiques et de leur transformation en tisanes.

First approach of medicinal and aromatic plants and their transformation into herbal teas.

Vivre dans une ferme familiale pendant deux semaines au coeur du Limousin et réaliser que les choses ne sont pas si simples.

Living on a family farm for two weeks in the heart of Limousin and realizing that things are not that simple.

Découvrir l’application d’enduits chaux-sable sur les murs extérieurs et d’enduits terre sur les murs intérieurs.

Application, during a participatory worksite, of lime plaster on the exterior walls and earth plaster on the interior walls.

Description des différentes étapes de la construction d’une maison en paille porteuse et les techniques utilisées.

Description of the different stages in the construction of a straw house and the techniques used.

Deux semaines de volontariat sur le chantier participatif d’une maison construite en paille porteuse sur la presqu’île de Crozon.

Volunteering on the construction site of a house built in straw located on the Crozon peninsula at the end of Brittany.

Découvrir la construction en matériaux naturels et s’inspirer de l’architecture traditionnelle de la région Normande.

Discovering the construction with natural materials and be inspired by the traditional architecture of the Normandy region.

Transformer ses fruits en bocaux pour les conserver plus longtemps et y avoir accès toute l’année.

Transform its fruits into jars to keep them longer and have access all year round especially during winter time.

Découvrir la permaculture appliquée au domaine de la production alimentaire et réfléchir à son application.

Discovering permaculture applied to the field of food production and thoughts about its application.

Deux semaines de wwoofing au coeur de la Normandie pour découvrir les prémices de la permaculture et le retour à la terre.

Two weeks of wwoofing in the heart of Normandy to discover within an eco-farm the beginnings of permaculture and another way of living.

Chargée de questionnements sur la société et l’avenir, je pars fin Août 2020 découvrir et apprendre d’autres façons de vivre.

One day at the end of August 2020 I left. My head full of questions about the future of our lifestyles and our societies, I set out to discover and learn other possibilities.

La nature est complexe, diverse et magnifique. En prenant une approche poétique, le point de vue révèle la beauté tout autour de nous.

L’été s’étire entre chaleur, balades et interrogations et mon futur bifurque vers une nouvelle orientation.

Summer stretches between heat, walks and questions and my future branches off towards a new direction.

Observation, poésie et naturalisme. Je continue d’observer la nature et sa beauté intrinsèque.

Observation, poetry and naturalism. I continue to observe nature and its intrinsic beauty.

La fin du confinement se profile et je retourne en Provence des questions plein la tête.

The end of the confinement is looming and I return to Provence with questions in my head.

La nature est complexe, diverse et magnifique. En prenant une approche poétique, le point de vue révèle la beauté tout autour de nous.

Nature is complex, diverse and beautiful. Taking a poetic approach, the new point of view reveals the beauty all around us.

La France est confinée pour essayer de ralentir la propagation du virus et j’observe la nature qui bourgeonne avec l’arrivée du Printemps.

France is confined to try to slow the spread of the virus and I observe nature budding with the arrival of Spring.

Retour à Chamonix pour une seconde saison dans la restauration et faire face au Coronavirus.

Return to Chamonix for a second season in hospitality and facing the Coronavirus.

Apparence esthétique, parades nuptiales, larges colonies, les Flamants roses sont des oiseaux particuliers.

Aesthetic appearance, courtship displays, large colonies, Greater Flamingos are special birds.

Début Janvier, je note l’augmentation de comportements belliqueux entre Flamants roses et m’interroge sur le mimétisme.

Early January, I note the increase in belligerent behavior between Greater Flamingos and wonder about their mimicry.

Les animaux sauvages sont une source de découverte et d’inspiration permanente.


Balade dans les paysages provençaux en hiver, redécouverte de la Garrigue et conclusions sur cette fin de décennie.

Stroll in the Provencal landscapes in winter, rediscovery of the Garrigue and conclusions about this end of a decade.

Qu’est-ce que la Camargue ? Comment l’histoire et l’exploitation humaine ont-elles façonné cette plaine deltaïque ? Et quels sont les enjeux actuels pour le milieu naturel ?

What is Camargue? How have history and human exploitation shaped this deltaic plain? And what are the current challenges for the natural environment?

Vidéo. Jeux de rythmes et répétitions illustrant les mouvements d’une colonie de Flamants Roses.

Movements of a colony of Greater Flamingos illustrated through rhythm and repetition.

Observation lors d’une fin de journée en Camargue des vols et comportements des Flamants roses.

Observation at the end of the day in Camargue of flamingos’ flights and behavior.

Vidéo. Rose, rouge et blanc. Impressions poétiques sur le Flamant Rose de la Camargue.

Pink, red and white. Poetic impressions about the Flamingo of Camargue.

Début de l’hiver en Camargue. Les Flamants Roses commencent un nouveau cycle de leur vie.

Beginning of winter in Camargue. Greater Flamingos are starting their new life cycle.

Observation de parades nuptiales de la colonie de Flamants roses en Camargue.

Observation of a flamingo colony doing courtship displays in Camargue.

Vidéo. Une plongée à travers mon regard dans l’environnement de la Camargue en fin d’Automne.

A dive through my eyes in the Camargue environment of the end of Autumn.

Découverte des Flamants roses de près au Parc ornithologique de Pont de Gau.

Discovery of Greater Flamingos up close at the Pont de Gau ornithological park.



Camargue et Flamants Roses comme sujets de travail et porte d’entrée vers le futur.

Camargue and Flamingos as subjects of work and gateway to the future.

L’Islande est un pays comme nulle part ailleurs. Ses paysages sont magnifiques et inhospitaliers et son ambiance particulière.

Iceland is a country like nowhere else. Its landscapes are magnificent and inhospitable and its atmosphere is special.

Conclusions et leçons d’un périple Islandais et d’un voyage de cinq ans.

Conclusions and lessons from an Icelandic travel and a five-year journey.

Paysages iconiques de l’Islande traversés lors de la deuxième partie de mon voyage.

Iconic landscapes of Iceland. Landscapes of a rough, inhospitable and beautiful island.

Fin de mon voyage en Islande. Je parcours pour la dernière fois les paysages extraordinaires de l’île.

End of my trip to Iceland. I travel for the last time the extraordinary landscapes of the island.

Où je m’intéresse sur les relations entre les gens, la solitude et le rapport au langage.

Where I question relationships between people, loneliness and the impact of language.

Deux semaines de volontariat dans une ferme laitière près de Búðardalur.

Two weeks of volunteering at a dairy farm near Búðardalur.

Sélection de photographies durant la première partie de mon voyage à vélo et à pied autour de l’Islande.

Selection of photographs during my cycling and hiking travel around Iceland.

Derniers kilomètres à vélo autour de la péninsule de Snæfellsnes.

Last kilometers by bicycle around the Snæfellsnes peninsula.

Traversée à vélo des Fjords de l’Ouest d’Ísafjörður à Stykkishólmur.

Bicycle crossing of the Westfjords from Ísafjörður to Stykkishólmur.

Réflexion sur le vent et le climat Islandais et comment cela impacte mon voyage.

Reflection on the Icelandic wind and climate and how it impacts my trip.

Randonnée de quatre jours à travers la réserve naturelle d’Hornstrandir.

Four days hike through the Hornstrandir nature reserve.

Traversée à vélo des Fjords de l’Ouest de Staðarskáli à Ísafjörður.


À travers des kilomètres de champs de lave pour atteindre la caldera invisible, randonner de Herbubreidarlindir à Askjà.

Through kilometers of lava fields to reach the invisible caldera, hiking from Herbubreidarlindir to Askjà.



Trois jours de randonnée sur le Kerlingarfjöll Trail.

Three days of hiking on the Kerlingarfjöll Trail.

Traversée à vélo du désert minéral de Reykholt à Hunaver.

Cycling through the mineral desert from Reykholt to Hunaver.

Réflexion sur le tourisme de masse et mon approche du voyage.

Reflection on mass tourism and my approach to travel.

Randonnée à travers les Hautes Terres, de Skogar à Landmannalaugar.

Hiking through the Highlands, from Skogar to Landmannalaugar.

Première semaine à vélo le long de la côte Sud de l’Islande, de Keflavik à Svinafell.

First week cycling along the south coast of Iceland, from Keflavik to Svinafell.

Cinq semaines de randonnées à travers les paysages écossais. Highlands, Hébrides et Skye. Trois régions, trois atmosphères.

Derniers jours en Écosse. Une courte visite du Loch Ness en suivant le Great Glen Way et un passage à Inverness.

Last days in Scotland. A short tour of Loch Ness following the Great Glen Way and a visit to Inverness.

L’île de Skye, située au nord-ouest de l’Écosse est la plus grande île de l’archipel des Hébrides Intérieures.

The Isle of Skye, located in northwestern Scotland, is the largest island in the Inner Hebrides archipelago.

Quelques jours sur l’île de Skye pour faire des randonnées à la journée le long du Skye Trail.

Just four days on Skye Island to go for day hikes along the Skye Trail.

Superbe archipel d’îles à l’Ouest de l’Écosse que j’ai traversé à pied en suivant l’Hebridean Way.

The Outer Hebrides are an archipelago of islands east of Scotland that I crossed on foot following the Hebridean Way.

Derniers jours sur les Hébrides Extérieures à la découverte de l’histoire et des traditions.

Last days on the Outer Hebrides to discover its history and traditions.

Dernière partie sur l’Hébridean Way à travers Harris et Lewis. Une fin de randonnée pleine de découvertes et rencontres.

Last part on the Hebridean Way through Harris and Lewis. An end of a hike full of discoveries and encounters.

Deuxième partie sur l’Hebridean Way à travers les petites îles pleine de charme du centre de l’archipel.

Part two on the Hebridean Way through the charming little islands in the center of the archipelago.

Première partie de ma randonnée sur l’Hebridean Way à travers l’archipel des Hébrides Extérieures.

First part of my hike on the Hebridean Way through the Outer Hebrides archipelago.

Sélection de mes meilleures photos prises durant mes 156km de marche à travers les Highlands Écossais.

Selection of my best photos taken during my 156km walk through the Scottish Highlands.

Deuxième partie sur le West Highland Way. Le retour du soleil, un sentiment d’accomplissement et les grandes montagnes vertes.

Part two on the West Highland Way. The return of the sun, a feeling of accomplishment and the great green mountains.

Une semaine de randonnée sur le West Highland Way. Première partie à travers les Highlands, sous la pluie, la tête pleine de questions.

A week of hiking on the West Highland Way. First part across the Highlands, in the rain and with a head full of questions.

Les Alpes sont une très grande chaine de montagne au relief diversifié s’étalant à travers l’Europe.

The Alps are a very large mountain range with diversified relief spanning across Europe.

Début Juin 2019 je me suis lancée dans l’exploration des Dolomites. Mais des problèmes personnels m’ont obligé à raccourcir mon voyage. Voici quelques photos de ma semaine en Italie.

At the beginning of June 2019 I embarked on the exploration of the Dolomites. But personal problems forced me to shorten my trip. Here are some photos from my week in Italy.

Après sept mois à Chamonix, je rentre en Provence visiter mes parents et préparer mes prochains voyages.

After seven months in Chamonix, I returned to Provence to visit my parents and prepare my next travels.

Fin de séjour à Chamonix. Le printemps est de retour, je retrouve de l’énergie et j’en profite pour faire quelques balades.

End of my stay in Chamonix. Spring is back, I find motivation again and I take the opportunity to do a few activities.

Pendant plusieurs mois la neige a recouvert la vallée. C’est la saison touristique et l’environnement se transforme en un espace immaculé magnifique.

For several months snow covered the valley. It is the touristy season and the environment is transformed into a magnificent immaculate space.

Les premiers mois de l’année 2019 sont difficiles. L’hiver passe à Chamonix et je suis confrontée à la dépression.

The first months of 2019 are difficult. Winter is passing in Chamonix and I am facing depression.

Le beau temps a fini par passer, les touristes sont de retour dans les rues de Chamonix et mon moral joue à cache-cache.

The good weather has passed, the tourists are back in the streets of Chamonix and my morale is playing hide and seek.

L’automne dans la vallée de Chamonix Mont-Blanc est un festival de couleurs magiques.

The autumn season in the Chamonix Mont-Blanc valley is a festival of beautiful colors.

Randonnées à la journée pour continuer de découvrir les paysages magnifiques de la vallée avant l’hiver.

Day hikes to continue to discover the magnificent landscapes of the valley before winter.

La vallée de Chamonix est propice à la randonnée et je profite du temps parfait pour aller à sa découverte.

The Chamonix valley is ideal for hiking and I take advantage of the perfect weather to explore it.

Retour en France et début d’une nouvelle aventure à Chamonix au coeur des Alpes françaises.

Return to France and start of a new adventure in Chamonix in the heart of the French Alps.

L’Australie est un continent immense. Une sélection de photographies illustrant la variété des paysages.

Australia is a huge continent. A selection of photographs illustrating the variety of landscapes.

Dernier voyage à travers la côte Est de l’Australie, en passant par le Queensland et la Grande Barrière de Corail.

Last journey across Australia’s East Coast, through Queensland and the Great Barrier Reef.

Mont Buller, une petite station de ski en Australie où j’ai passé trois mois perdue dans la neige et les nuages.

Mount Buller, a small ski resort in Australia where I spent three months lost in the snow and clouds.

Travailler dans une station de ski de l’état du Victoria et prendre une décision pour la suite.

Working in a Victoria state ski resort and making a decision for the future.

Petit paradis au bout de l’Australie, la Tasmanie, je l’ai aimé instantanément.

Little paradise at the bottom of Australia, Tasmania, I loved it at first sight.

Des étoiles plein les yeux en arpentant cette île aux airs de petit paradis au sud de l’Australie.

Lots of stars in my eyes as I wander around this paradise-like island in southern Australia.

Ramasser des légumes durant l’automne tasmanien et se sentir un peu en décalage.

Picking up vegetables during Tasmanian autumn and feeling a little out of step.

La tête en ébullition face à trop d’idées, trop d’attentes, trop d’inquiétudes.

My head is boiling facing too many ideas, too many expectations, too many worries.

Récolter des framboises en Tasmanie et voir les jours défiler sans s’en rendre compte.

Harvesting raspberries in Tasmania and watching the days go by without realizing it.

Subvenir aux besoins de kangourous et possums orphelins ou survivants d’accidents de la route.

Taking care of kangaroos and possums who are orphans or survivors of road accidents.

C’est l’hiver en Australie et la récolte des myrtilles bat son plein.

It is winter in Australia and the blueberry harvest is in full swing.

Les choses s’améliorent dans un petit village de l’état du New South Wales.

Things are improving for the best in a small village of New South Wales.

Interrogations sur mon rapport au voyage et pourquoi j’ai tant de mal à y prendre plaisir.

Questions about my relationship to travel and why I find it so hard to enjoy it.

Longer la côte sud de l’Australie, d’Adelaide à Tumbarumba.

Along the south coast of Australia, from Adelaide to Tumbarumba.

Volontariat dans une petite ferme et changement de perspective pour la suite du voyage.

Volunteering on a small farm and change of perspective for the rest of the travel.

Des difficultés relationnelles chamboulent mon expérience à Arkaroola.

Relationship difficulties turn my experience at Arkaroola upside down.

Poussière rouge, kangourous, lac salé et bush aride. Découvertes en terre particulière.

Red dust, kangaroos, salt lake and wild bush. Discoveries of a particular land.

Travailler dans une réserve-resort au Nord des Flinders Ranges.

Working in a reserve-resort north of the Flinders Ranges.

Traversée en cargo de la Nouvelle-Zélande à l’Australie et retour en terre connue.

Boat crossing from New Zealand to Australia and set foot in a known land.

Un pays au mille visages. Entre rainforest, plaines désertiques, volcans, petits villages, fjords et hautes montagnes.

A country with a thousand landscapes. Between rainforest, desert plains, volcanoes, small villages, fjords and high mountains.

Mes derniers mois en Nouvelle-Zélande. Empaquetage de kiwis, découverte de White Island et moments joyeux.

My last few months in New Zealand. Packing kiwis fruits, discovery of White Island and happy moments.

Parcourir pendant quatre jours les massifs volcaniques du centre de l’île du Nord.

Exploring for four days the volcanic massifs of the center of the North Island.

De retour sur l’île du Nord, je fais face à quelques difficultés, visite les environs de Wellington et affronte le mauvais temps sur le Taranaki.

Back on the North Island, I face some difficulties, visit the surroundings of Wellington and experience bad weather on the Taranaki.

Découvrir Farewell Spit et longer la région Tasman à vélo pour rejoindre Picton et le ferry pour l’île du Nord.

Exploration of Farewell Spit and cycle along the Tasman region to reach Picton and the ferry to the North Island.

Trois jours et demi de randonnée le long de l’Abel Tasman National Park alternant passages en forêts côtières et plages de sable blanc.

Three and a half days of hiking along the Abel Tasman National Park alternating passages in coastal forests and white sandy beaches.

Je pédale pendant une semaine le long de la côte Ouest de l’île du Sud. La route est difficile et le temps changeant.

I cycle for a week along the west coast of the South Island. The road is difficult and the weather changing.

Rapide passage par le lac Tekapo avant de rejoindre la côte Ouest de la Nouvelle-Zélande.

Quick passage through Lake Tekapo before reaching the West Coast of New Zealand.

Découverte du superbe Parc National Aoraki / Mont Cook et ascension à 1800m pour atteindre Mueller Hut.

Discovery of the superb Aoraki / Mont Cook National Park and climbing to 1800m to reach Mueller Hut.

Je parcours les plaines vallonnées de la région du Canterbury et atteins Mont Cook au coeur des Alpes du Sud.

I travel the hilly plains of the Canterbury region and reach Mount Cook in the heart of the Southern Alps.

Ascension dans les touristes et bivouac au sommet des crêtes surplombant le lac Wanaka.

Ascent in tourists and bivouac at the top of ridges overlooking Lake Wanaka.

Se prélasser sur les bords de l’immense lac Wanaka et explorer les environs de Glendhu Bay.

Basking on the shores of huge Wanaka Lake and exploring the surroundings of Glendhu Bay.

Je continue ma découverte à vélo de la région de l’Otago, passe par Queenstown et atteins Wanaka.

I continue my discovery on bicycle of the Otago region, go through Queenstown and reach Wanaka.

Randonner dans les montagnes de Glenorchy et découvrir le très beau Mont Judah Track.

Hiking in the Glenorchy mountains and discovering the beautiful Mount Judah Track.

Visite de Glenorchy et ses environs et plongée dans l’environnement d’Isengard.

Visit Glenorchy and its surroundings and immersing myself in the environment of Isengard.

Première étape de ma découverte de la Nouvelle-Zélande à vélo. Je quitte la région du Fiordland pour rejoindre l’Otago.

First step in my discovery of New Zealand on bicycle. I leave the Fiordland region to reach the Otago.

Discussion avec Dana, Pablo et Pauline à propos de leur voyage et leur vision du pays.

Discussion with Dana, Pablo and Pauline about their travel and their vision of the country.

Mésaventure de trois jours dans les vallées des lacs Monowai et Green Lake et préparation pour la suite du voyage.

Three-day misadventure in the valleys of Monowai and Green Lake and preparation for the rest of the trip.

Traverser Doubtful Sound en kayak, s’immerger dans la beauté du paysage et affronter les sandflies.

Crossing Doubtful Sound by kayak, immersing myself in the beauty of the landscape and facing sandflies.

Deux jours et demi de randonnée superbe pour relier la région du Fiordland à Glenorchy.

Two days and a half of superb hiking to connect Fiordland region to Glenorchy.

Spécialités du Fiordland avec une touche sud-américaine, c’est ce que propose le Kepler, le meilleur restaurant de Te Anau.

Fiordland specialties with a South American touch, that is what the Kepler restaurant offers, the best place to eat in Te Anau.

Trois jours de randonnée trop touristique dans les vallées du Fiordland pour rejoindre Milford Sound.

Three very touristy days of hike in the Fiordland valleys to reach Milford Sound.

Passer l’été à Te Anau et travailler en tant que femme de ménage et serveuse.

Spend the summer in Te Anau and working as a housekeeper and waitress.

Première Great Walks en Nouvelle-Zélande. Quatre jours de randonnée à travers les paysages variés du Fiordland.

First Great Walks in New Zealand. Four days of hiking through the varied landscapes of Fiordland.

Deux jours magnifiques à Queenstown, la capitale de l’aventure et station de ski du pays des Kiwis.

Two magnificent days in Queenstown, the adventure capital and ski resort of the Kiwi country.

Accompagner Alan pour un aller-retour à Doubtful Sound et découvrir le fjord sous la pluie.

I accompany Alan for a round trip to Doubtful Sound and discover the fjord under the rain.

Découverte de Milford Sound, un des plus beaux fjords de la région du Fiordland.

Discovery of Milford Sound, one of the most beautiful fjords in the Fiordland region.

Détail de mon travail durant deux mois au sein d’une ferme laitière de l’île du Sud.

Detail of my work for two months on a dairy farm on the South Island.

Partager le quotidien d’une jeune famille de fermiers néo-zélandais dans la région du Southland.

Sharing the daily life of a young family of New Zealand farmers in the Southland region.

Découverte de la région de Dunedin et participation aux activités culturelles de la ville.
