
Dure expérience dans l’arrière-pays okinawaïen
Volontariat dans des conditions très rustiques au sein d’une petite ferme laitière près d’Ôgimi.

Volontariat dans des conditions très rustiques au sein d’une petite ferme laitière près d’Ôgimi.

Three days of peaceful strolls, magnificent landscapes and failed activities within the tiny archipelago.

Trois jours de balades tranquilles, paysages magnifiques et activités ratées au sein du minuscule archipel.

I land on the Ryukyu archipelago of which Okinawa is a part in increasingly bad weather.

Je débarque sur l’archipel des Ryukyu dont fait partie Okinawa sous un temps de plus en plus mauvais.

On Tanegashima Island is located one of Japan’s main space centers as well as great beaches.

L’île de Tanegashima possède l’un des principaux centres spatial du Japon ainsi que de superbes plages.

Visit the island of Yakushima, a UNESCO World Heritage Site and source of inspiration for Hayao Miyazaki.

Visite de l’île de Yakushima, inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco et source d’inspiration pour Hayao Miyazaki.

I continue my discovery of the island of Kyushu going towards south on the traces of the volcanoes.

Je continue ma découverte de l’île de Kyushu en continuant vers le sud sur la traces des volcans.

At the end of 2015, I hit the road again, exploring the volcanic activity of the region.

Fin de l’année 2015 je reprends la route en partant à la découverte de l’activité volcanique de la région.

A month of volunteering in the middle of the onsen smokes in the small Youth Hostel Country Road.

Un mois de volontariat au milieu des fumerolles dans la petite auberge du Youth Hostel Country Road.

Arrival on Kyûshû, cradle of Japanese civilization, where I will spend the month of December.

Arrivée sur Kyûshû, berceau de la civilisation japonaise, où je vais passer le mois de décembre.

Visit of the island of Miyajima and its superb sanctuary accompanied by Doris.

Visite de l’île de Miyajima et de son superbe sanctuaire avec Doris.

Hiroshima and the atomic bomb. Mandatory stop in the painful history of the country.

Hiroshima et la bombe atomique. Plongée dans l’histoire douloureuse du pays.

Return of the sun and quiet strolls in the coastal city of Kôchi.

Retour du soleil et balades tranquilles dans la ville côtière de Kôchi.

Discovery of the Iya valley in the heart of the remote mountain ranges of Shikoku.

Découverte de la vallée de l’Iya au coeur des massifs montagnards et reculés de Shikoku.

On the south coast of Shikoku, the small town of Minami exudes tranquility and a maritime atmosphere.

Sur la côte sud de Shikoku, la petite bourgade de Minami respire la tranquillité et l’atmosphère maritime.

Arrival in Tokushima on the island of Shikoku, the smallest of the four big islands of Japan.

Arrivée à Tokushima sur l’île de Shikoku, la plus petite des quatre grandes îles du Japon.

Second week in Tokyo where I continue to discover the capital and meet a few people.






























